Al-Qiyamah

Makkiyah · 40
لَآ اُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ ۝١lâ uqsimu biyaumil-qiyâmahAku bersumpah demi hari Kiamat.
وَلَآ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ۝٢wa lâ uqsimu bin-nafsil-lawwâmahAku bersumpah demi jiwa yang sangat menyesali (dirinya sendiri).
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗۗ ۝٣a yaḫsabul-insânu allan najma‘a ‘idhâmahApakah manusia mengira bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang-belulangnya?
بَلٰى قٰدِرِيْنَ عَلٰٓى اَنْ نُّسَوِّيَ بَنَانَهٗ ۝٤balâ qâdirîna ‘alâ an nusawwiya banânahTentu, (bahkan) Kami mampu menyusun (kembali) jari-jemarinya dengan sempurna.
بَلْ يُرِيْدُ الْاِنْسَانُ لِيَفْجُرَ اَمَامَهٗۚ ۝٥bal yurîdul-insânu liyafjura amâmahAkan tetapi, manusia hendak berbuat maksiat terus-menerus.
يَسْـَٔلُ اَيَّانَ يَوْمُ الْقِيٰمَةِۗ ۝٦yas'alu ayyâna yaumul-qiyâmahDia bertanya, “Kapankah hari Kiamat itu?”
فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُۙ ۝٧fa idzâ bariqal-basharApabila mata terbelalak (ketakutan),
وَخَسَفَ الْقَمَرُۙ ۝٨wa khasafal-qamarbulan pun telah hilang cahayanya,
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُۙ ۝٩wa jumi‘asy-syamsu wal-qamarserta matahari dan bulan dikumpulkan,
يَقُوْلُ الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّۚ ۝١٠yaqûlul-insânu yauma'idzin ainal-mafarrpada hari itu manusia berkata, “Ke mana tempat lari?”
كَلَّا لَا وَزَرَۗ ۝١١kallâ lâ wazarSekali-kali tidak! Tidak ada tempat berlindung.
اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ࣙالْمُسْتَقَرُّۗ ۝١٢ilâ rabbika yauma'idzinil-mustaqarr(Hanya) kepada Tuhanmu tempat kembali pada hari itu.
يُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍ ۢ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَۗ ۝١٣yunabba'ul-insânu yauma'idzim bimâ qaddama wa akhkharPada hari itu diberitakan kepada manusia apa yang telah dia kerjakan dan apa yang telah dia lalaikan.
بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰى نَفْسِهٖ بَصِيْرَةٌۙ ۝١٤balil-insânu ‘alâ nafsihî bashîrahBahkan, manusia menjadi saksi atas dirinya sendiri
وَّلَوْ اَلْقٰى مَعَاذِيْرَهٗۗ ۝١٥walau alqâ ma‘âdzîrahwalaupun dia mengemukakan alasan-alasan(-nya).
لَا تُحَرِّكْ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهٖۗ ۝١٦lâ tuḫarrik bihî lisânaka lita‘jala bihJangan engkau (Nabi Muhammad) gerakkan lidahmu (untuk membaca Al-Qur’an) karena hendak tergesa-gesa (menguasai)-nya.
اِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهٗ وَقُرْاٰنَهٗۚ ۝١٧inna ‘alainâ jam‘ahû wa qur'ânahSesungguhnya tugas Kamilah untuk mengumpulkan (dalam hatimu) dan membacakannya.
فَاِذَا قَرَأْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗۚ ۝١٨fa idzâ qara'nâhu fattabi‘ qur'ânahMaka, apabila Kami telah selesai membacakannya, ikutilah bacaannya itu.
ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهٗۗ ۝١٩tsumma inna ‘alainâ bayânahKemudian, sesungguhnya tugas Kami (pula)-lah (untuk) menjelaskannya.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَۙ ۝٢٠kallâ bal tuḫibbûnal-‘âjilahSekali-kali tidak! Bahkan, kamu mencintai kehidupan dunia,
وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَۗ ۝٢١wa tadzarûnal-âkhirahdan mengabaikan (kehidupan) akhirat.
وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌۙ ۝٢٢wujûhuy yauma'idzin nâdlirahWajah-wajah (orang mukmin) pada hari itu berseri-seri
اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌۚ ۝٢٣ilâ rabbihâ nâdhirah(karena) memandang Tuhannya.
وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ ۢ بَاسِرَةٌۙ ۝٢٤wa wujûhuy yauma'idzim bâsirahWajah-wajah (orang kafir) pada hari itu muram
تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۗ ۝٢٥tadhunnu ay yuf‘ala bihâ fâqirah(karena) mereka yakin akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang sangat dahsyat.
كَلَّآ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَۙ ۝٢٦kallâ idzâ balaghatit-tarâqîSekali-kali tidak! Apabila (nyawa) telah sampai di kerongkongan,
وَقِيْلَ مَنْ ۜ رَاقٍۙ ۝٢٧wa qîla man râqdan dikatakan (kepadanya), “Siapa yang (dapat) menyembuhkan?”
وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ ۝٢٨wa dhanna annahul-firâqDia pun yakin bahwa itulah waktu perpisahan (dengan dunia),
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ ۝٢٩waltaffatis-sâqu bis-sâqdan bertautlah betis (kiri) dengan betis (kanan).
اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ࣙالْمَسَاقُۗࣖ ۝٣٠ilâ rabbika yauma'idzinil-masâqKepada Tuhanmulah pada hari itu (manusia) digiring.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰىۙ ۝٣١fa lâ shaddaqa wa lâ shallâDia tidak membenarkan (Al-Qur’an dan Rasul) dan tidak melaksanakan salat.
وَلٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۙ ۝٣٢wa lâking kadzdzaba wa tawallâAkan tetapi, dia mendustakan (Al-Qur’an) dan berpaling (dari kebenaran).
ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰٓى اَهْلِهٖ يَتَمَطّٰىۗ ۝٣٣tsumma dzahaba ilâ ahlihî yatamaththâKemudian, dia pergi kepada keluarganya dengan menyombongkan diri.
اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىۙ ۝٣٤aulâ laka fa aulâCelakalah kamu! Maka, celakalah!
ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىۗ ۝٣٥tsumma aulâ laka fa aulâKemudian, celakalah kamu! Maka, celakalah!
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ يُّتْرَكَ سُدًىۗ ۝٣٦a yaḫsabul-insânu ay yutraka sudâApakah manusia mengira akan dibiarkan begitu saja (tanpa pertanggungjawaban)?
اَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِيٍّ يُّمْنٰى ۝٣٧a lam yaku nuthfatam mim maniyyiy yumnâBukankah dia dahulu setetes mani yang ditumpahkan (ke dalam rahim)?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰىۙ ۝٣٨tsumma kâna ‘alaqatan fa khalaqa fa sawwâKemudian, (mani itu) menjadi sesuatu yang melekat, lalu Dia menciptakan dan menyempurnakannya.
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىۗ ۝٣٩fa ja‘ala min-huz-zaujainidz-dzakara wal-untsâLalu, Dia menjadikan darinya sepasang laki-laki dan perempuan.
اَلَيْسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يُّحْيِىَ الْمَوْتٰىࣖ ۝٤٠a laisa dzâlika biqâdirin ‘alâ ay yuḫyiyal-mautâBukankah (Allah) itu kuasa (pula) menghidupkan orang mati?